Première ES 2016-2017
Kartable
Première ES 2016-2017

Le Jeu de l'amour et du hasard, Le valet singe et ses maîtres (I, 7)

SILVIA (à part) :
Ils se donnent la comédie ; n'importe, mettons tout à profit, ce garçon-ci n'est pas sot, et je ne plains pas la soubrette qui l'aura. Il va m'en conter, laissons-le dire pourvu qu'il m'instruise.

DORANTE (à part) :
Cette fille m'étonne ! Il n'y a point de femme au monde à qui sa physionomie ne fît honneur : faisons connaissance avec elle… (Haut) Puisque nous sommes dans le style amical et que nous avons abjuré les façons, dis-moi, Lisette, ta maîtresse te vaut-elle ? Elle est bien hardie d'oser avoir une femme de chambre comme toi !

SILVIA :
Bourguignon, cette question-là m'annonce que, suivant la coutume, tu arrives avec l'intention de me dire des douceurs : n'est-il pas vrai ?

DORANTE :
Ma foi, je n'étais pas venu dans ce dessein-là, je te l'avoue. Tout valet que je suis, je n'ai jamais eu de grande liaison avec les soubrettes ; je n'aime pas l'esprit domestique ; mais, à ton égard, c'est une autre affaire. Comment donc ! tu me soumets ; je suis presque timide ; ma familiarité n'oserait s'apprivoiser avec toi ; j'ai toujours envie d'ôter mon chapeau de dessus ma tête, et quand je te tutoie, il me semble que je jure ; enfin j'ai un penchant à te traiter avec des respects qui te feraient rire. Quelle espèce de suivante es-tu donc, avec ton air de princesse ?

SILVIA :
Tiens, tout ce que tu dis avoir senti en me voyant, est précisément l'histoire de tous les valets qui m'ont vue.

DORANTE :
Ma foi, je ne serais pas surpris quand ce serait aussi l'histoire de tous les maîtres.

SILVIA :
Le trait est joli assurément ; mais je te le répète encore, je ne suis pas faite aux cajoleries de ceux dont la garde-robe ressemble à la tienne.

DORANTE :
C'est-à-dire que ma parure ne te plaît pas ?

SILVIA :
Non, Bourguignon ; laissons là l'amour, et soyons bons amis.

DORANTE :
Rien que cela ? Ton petit traité n'est composé que de deux clauses impossibles.

SILVIA (à part) :
Quel homme pour un valet ! (Haut) Il faut pourtant qu'il s'exécute ; on m'a prédit que je n'épouserais jamais qu'un homme de condition, et j'ai juré depuis de n'en écouter jamais d'autres.

DORANTE :
Parbleu, cela est plaisant ; ce que tu as juré pour homme, je l'ai juré pour femme, moi ; j'ai fait serment de n'aimer sérieusement qu'une fille de condition.

SILVIA :
Ne t'écarte donc pas de ton projet.

DORANTE :
Je ne m'en écarte peut-être pas tant que nous le croyons ; tu as l'air bien distingué, et l'on est quelquefois fille de condition sans le savoir.

SILVIA :
Ah ! ah ! ah ! je te remercierais de ton éloge, si ma mère n'en faisait pas les frais.

DORANTE :
Eh bien venge-t'en sur la mienne, si tu me trouves assez bonne mine pour cela.

SILVIA (à part) :
Il le mériterait. (Haut) Mais ce n'est pas là de quoi il est question ; trêve de badinage ; c'est un homme de condition qui m'est prédit pour époux, et je n'en rabattrai rien.

DORANTE :
Parbleu ! si j'étais tel, la prédiction me menacerait ; j'aurais peur de la vérifier. Je n'ai point de foi à l'astrologie, mais j'en ai beaucoup à ton visage.

SILVIA (à part) :
Il ne tarit point… (Haut) Finiras-tu ? que t'importe la prédiction, puisqu'elle t'exclut ?

DORANTE :
Elle n'a pas prédit que je ne t'aimerais point.

SILVIA :
Non, mais elle a dit que tu n'y gagnerais rien, et moi, je te le confirme.

DORANTE :
Tu fais fort bien, Lisette, cette fierté-là te va à merveille, et quoiqu'elle me fasse mon procès, je suis pourtant bien aise de te la voir ; je te l'ai souhaitée d'abord que je t'ai vue ; il te fallait encore cette grâce-là, et je me console d'y perdre, parce que tu y gagnes.

SILVIA (à part) :
Mais, en vérité, voilà un garçon qui me surprend, malgré que j'en aie… (Haut) Dis-moi, qui es-tu, toi qui me parles ainsi ?

DORANTE :
Le fils d'honnêtes gens qui n'étaient pas riches.

SILVIA :
Va, je te souhaite de bon cœur une meilleure situation que la tienne, et je voudrais contribuer ; la fortune a tort avec toi.

DORANTE :
Ma foi, l'amour a plus de tort qu'elle ; j'aimerais mieux qu'il me fût permis de te demander ton cœur, que d'avoir tous les biens du monde.

SILVIA (à part) :
Nous voilà, grâce au ciel, en conversation réglée. (Haut) Bourguignon, je ne saurais me fâcher des discours que tu me tiens ; mais, je t'en prie, changeons d'entretien. Venons à ton maître. Tu peux te passer de me parler d'amour, je pense ?

DORANTE :
Tu pourrais bien te passer de m'en faire sentir, toi.

SILVIA :
Ah ! je me fâcherai ; tu m'impatientes. Encore une fois, laisse là ton amour.

DORANTE :
Quitte donc ta figure.

SILVIA (à part) :
À la fin, je crois qu'il m'amuse… (Haut) Eh bien, Bourguignon, tu ne veux donc pas finir ? Faudra-t-il que je te quitte ? (À part) Je devrais déjà l'avoir fait.

DORANTE :
Attends, Lisette, je voulais moi-même te parler d'autre chose ; mais je ne sais plus ce que c'est.

SILVIA :
J'avais de mon côté quelque chose à te dire ; mais tu m'as fait perdre mes idées aussi, à moi.

DORANTE :
Je me rappelle de t'avoir demandé si ta maîtresse te valait.

SILVIA :
Tu reviens à ton chemin par un détour ; adieu.

DORANTE :
Eh ! non, te dis-je, Lisette ; il ne s'agit ici que de mon maître.

SILVIA :
Eh bien, soit ! je voulais te parler de lui aussi, et j'espère que tu voudras bien me dire confidemment ce qu'il est. Ton attachement pour lui m'en donne bonne opinion ; il faut qu'il ait du mérite, puisque tu le sers.

DORANTE :
Tu me permettras peut-être bien de te remercier de ce que tu me dis là, par exemple ?

SILVIA :
Veux-tu bien ne prendre pas garde à l'imprudence que j'ai eue de le dire ?

DORANTE :
Voilà encore de ces réponses qui m'emportent. Fais comme tu voudras, je n'y résiste point ; et je suis bien malheureux de me trouver arrêté par tout ce qu'il y a de plus aimable au monde.

SILVIA :
Et moi, je voudrais bien savoir comment il se fait que j'ai la bonté de t'écouter ; car, assurément, cela est singulier.

DORANTE :
Tu as raison, notre aventure est unique.

SILVIA (à part) :
Malgré tout ce qu'il m'a dit, je ne suis point partie, je ne pars point, me voilà encore, et je réponds ! En vérité, cela passe la raillerie. (Haut.) Adieu.

DORANTE :
Achevons donc ce que nous voulions dire.

SILVIA :
Adieu, te dis-je ; plus de quartiers. Quand ton maître sera venu, je tâcherai, en faveur de ma maîtresse, de le connaître par moi-même, s'il en vaut la peine. En attendant, tu vois cet appartement ; c'est le vôtre.

DORANTE :
Tiens, voici mon maître.

Pierre de Marivaux

Le Jeu de l'amour et du hasard

1730

I

L'importance des apartés

  • Il y a un double discours : le vrai dialogue entre les personnages, et les apartés, c'est-à-dire les paroles que les personnages s'adressent à eux-mêmes et qui sont destinés au public.
  • La scène s'ouvre sur un aparté.
  • Le discours est contradictoire. Les personnages contredisent en aparté ce qu'ils disent à l'autre.
  • L'utilisation de l'aparté est originale. D'habitude, c'est le valet qui utilise l'aparté. Il a souvent un but comique. Ici, l'aparté permet au public de comprendre les personnages, d'avoir accès à leurs pensées.
II

Une scène dynamique

  • La scène est dynamique, vive et rapide.
  • Des répliques courtes se succèdent. On parle de stichomythies.
  • Il y a beaucoup de gestes, de verbes de mouvement et de prépositions de lieu.
  • Des interjections sont utilisées : "eh !", "ah !"
  • La ponctuation est très expressive, de nombreuses phrases sont interrogatives et exclamatives, ce qui souligne l'émotion des personnages et leur animation.
III

Discours et double énonciation : le jeu de l'amour

  • Dorante utilise beaucoup les questions. Le but de son discours est de prouver son amour. Il est séducteur. Il fait beaucoup de compliments. Sa logique est celle de l'aveu : "mais à ton égard, tu me soumets… "
  • Dorante est admiratif de Silvia. Il se montre soumis aussi : "quand je te tutoie, il me semble que je jure ".
  • Il exprime d'abord la surprise de l'amour : "J'ai fait serment de n'aimer", "on est sans le savoir".
  • La stratégie de Silvia se fonde sur la double énonciation. Elle évite les questions de Dorante. Elle ne veut pas parler d'amour mais se sent prisonnière du discours de Dorante.
  • En aparté, Dorante répète "nous". Il veut prouver qu'il aime Silvia et qu'elle l'accepte.
IV

Les procédés comiques

  • Ce jeu sur les apartés rend la scène comique.
  • On est en présence d'un comique de mots : "mon père qui était avec ma femme", "vous voulez dire Monsieur Orgon et sa fille", "bagatelle", "qu'on y pense", "quand on y a pensé on y pense plus", "mon beau-père", "c'est qu'il ne l'est pas encore", "fait".
  • Silvia reprend les termes d'Arlequin sans savoir qu'Arlequin parle d'elle.
  • Arlequin rappelle le valet de la commedia dell'arte. Son langage est familier : "pardi !"
    Il tente de la séduire : "la belle", "entretenez-vous dans ce sentiment là, il pourra trouver sa place".
V

La logique du refus et la capitulation

  • Silvia est dans une optique de refus. Elle ne veut pas entendre le discours amoureux de Dorante.
  • Elle fait des généralités : "tous les valets… "
  • Mais elle est prise dans la pièce : "Laissons-là, l'amour, soyons bons amis". Elle finit par utiliser le "nous".
  • Dorante l'empêche de mettre fin au discours amoureux. Il relance : "Il le mériterait". Il contre-attaque.
  • Finalement, Dorante gagne. Dans les apartés, Silvia se montre émue : "Je devrais l'avoir déjà fait..." Les points de suspension soulignent le trouble.
VI

Le marivaudage

  • Le marivaudage permet de révéler les vrais sentiments des personnages.
  • Dorante comprend qui il est vraiment grâce à cette scène. Il se croyait amoureux mais le devient vraiment ici.
  • Silvia refuse l'amour mais tombe amoureuse dans cette scène.
  • Le comique vient surtout du fait que le public sait tout. Le marivaudage permet de montrer comment les deux personnages déguisent leurs sentiments.

En quoi l'énonciation de cette scène est-elle originale ?

I. L'importance des apartés
II. La double énonciation
III. Une énonciation révélatrice des sentiments des personnages

Quels sont les éléments comiques de la scène ?

I. Une scène dynamique
II. La double énonciation
III. Le personnage d'Arlequin

À quoi sert le marivaudage dans cette scène ?

I. Un révélateur des sentiments
II. Une critique du mariage par intérêt
III. Un élément comique

pub

Demandez à vos parents de vous abonner

Vous ne possédez pas de carte de crédit et vous voulez vous abonner à Kartable.

Vous pouvez choisir d'envoyer un SMS ou un email à vos parents grâce au champ ci-dessous. Ils recevront un récapitulatif de nos offres et pourront effectuer l'abonnement à votre place directement sur notre site.

J'ai une carte de crédit

Vous utilisez un navigateur non compatible avec notre application. Nous vous conseillons de choisir un autre navigateur pour une expérience optimale.