Troisième 2016-2017

En vous inscrivant, vous autorisez Kartable à vous envoyer ses communications par email.

ou
Se connecter
Mot de passe oublié ?
ou

Le discours indirect

I

Le discours indirect et la concordance des temps

A

Lorsque le verbe introducteur est au présent

Lorsque le verbe introducteur est au présent

Lorsque le verbe introducteur est au présent, le temps employé au discours indirect est le même que celui qui est employé au discours direct.

He says : "I am tired." / He says that he is tired.
Il dit : "Je suis fatigué." / Il dit qu'il est fatigué.

He explains : "I was tired." He explains that he was tired.
Il explique : "J'étais fatigué." / Il explique qu'il était fatigué.

She claims : "I wouldn't do this if I were you." / She claims that she wouldn't do this if she were me.
Elle affirme : "Je ne ferais pas ça si j'étais toi." / Elle affirme qu'elle ne ferait pas cela si elle était moi.

À la forme indirecte, on rapporte l'impératif du discours direct avec une proposition infinitive.

Mom tells us : "Calm down." / Mom tells us to calm down.
Maman nous dit : "Calmez-vous." / Maman nous dit de nous calmer.

Bill tells you : "Don't be so loud !" / Bill tells you not to be so loud.
Bill te dit : "Ne sois pas si bruyant !" / Bill te dit de ne pas être si bruyant.

B

Lorsque le verbe introducteur est au passé

Lorsque le verbe introducteur est au passé

Lorsque le verbe introducteur est au passé, il est systématiquement nécessaire d'effectuer des modifications de temps en passant du discours direct au discours indirect.

Discours direct Discours indirect
Présent (simple ou progressif) Prétérit (simple ou progressif)
Present perfect (simple ou progressif) Past perfect (simple ou progressif)
Prétérit (simple ou progressif)
Futur avec will Conditionnel
Impératif Infinitif

He said : "I am tired." / He said that he was tired.
Il a dit : "Je suis fatigué." / Il a dit qu'il était fatigué.

He explained : "I was tired." / He explained that he had been tired.
Il a expliqué : "J'étais fatigué." / Il a expliqué qu'il avait été (/était) fatigué.

She claimed : "I won't do this." She claimed that she wouldn't do this.
Elle a affirmé : "Je ne ferai pas cela." / Elle a affirmé qu'elle ne ferait pas cela.

Bill told you : "Don't be so loud !" / Bill told you not to be so loud.
Bill t'a dit : "Ne sois pas si bruyant !" / Bill t'a dit de ne pas être si bruyant.

II

Le discours indirect et les modifications de repères spatio-temporels

Les modifications de repères temporels

Lorsque le verbe introducteur est au passé, il est souvent nécessaire d'effectuer des modifications de repères spatio-temporels en passant du discours direct au discours indirect.

Discours direct Discours indirect
Now Maintenant Then À ce moment-là
Yesterday Hier The day before La veille
Last week La semaine dernière The week before La semaine d'avant
(période) + ago Il y a + (période) (période) + before (période) + auparavant
Tomorrow Demain The next day / the day after Le lendemain
Next week La semaine prochaine The following week La semaine suivante
Here Ici There
This / these Ce / cet /cette / ces... -ci That / those Ce / cet / cette / ces... -là

Bob said : "They told me this years ago."
Bob a dit : "Ils m'ont dit ceci il y a des années."

Bob said that they had told him that years before.
Bob a dit qu'ils lui avaient dit cela des années auparavant.

III

Les questions rapportées au discours indirect

Les questions rapportées au discours indirect

Lorsque l'on rapporte une question au discours indirect, il faut obligatoirement, en plus des règles énoncées précédemment, respecter les règles suivantes :

  • S'il s'agit d'une question fermée, il faut introduire la question par if ou whether.
  • S'il s'agit d'une question ouverte, il faut introduire la question par le même mot interrogatif.
  • Les verbes ne doivent pas être conjugués à la forme interrogative, mais à la forme affirmative ou bien à la forme négative.
  • L'ordre des mots ne doit pas être celui d'une question, mais celui d'une proposition complétive habituelle.

He asked me : "Are you in a hurry ?" / He asked me if I was in a hurry.
Il m'a demandé : "Est-ce que tu es pressé ?" / Il m'a demandé si j'étais pressé.

I asked Bill : "How many sisters do you have ?" / I asked Bill how many sisters he had.
J'ai demandé à Bill : "Combien de sœurs as-tu ?" / J'ai demandé à Bill combien de sœurs il avait.