01 76 38 08 47
Logo Kartable
AccueilParcourirRechercheSe connecter

Pour profiter de 10 contenus offerts.

Logo Kartable
AccueilParcourirRechercheSe connecter

Pour profiter de 10 contenus offerts.

  1. Accueil
  2. Première L
  3. Français
  4. Commentaire type bac : Victor Hugo, Les Misérables

Victor Hugo, Les Misérables Commentaire type bac

Ce contenu a été rédigé par l'équipe éditoriale de Kartable.

Dernière modification : 24/10/2018 - Conforme au programme 2018-2019

Nouvelle-Calédonie, 2012, voie L

Faire le commentaire du texte suivant.

Texte A : Victor Hugo, Les Misérables, extrait de la quatrième partie, "L'idylle rue Plumet et l'épopée rue Saint Denis", livre troisième, "La maison de la rue Plume"

1862

Victor Hugo décrit ici le jardin qui sera le témoin des premières rencontres amoureuses de Marius et Cosette, en 1832.

III

FOLIIS AC FRONDIBUS1

Ce jardin ainsi livré à lui-même depuis plus d'un demi-siècle était devenu extraordinaire et charmant. Les passants d'il y a quarante ans s'arrêtaient dans cette rue pour le contempler, sans se douter des secrets qu'il dérobait derrière ses épaisseurs fraîches et vertes. Plus d'un songeur à cette époque a laissé bien des fois ses yeux et sa pensée pénétrer indiscrètement à travers les barreaux de l'antique grille cadenassée, tordue, branlante, scellée à deux piliers verdis et moussus, bizarrement couronnée d'un fronton2 d'arabesques3 indéchiffrables.
Il y avait un banc de pierre dans un coin, une ou deux statues moisies, quelques treillages4 décloués par le temps pourrissant sur le mur ; du reste plus d'allées ni de gazon ; du chiendent5 partout. Le jardinage était parti, et la nature était revenue. Les mauvaises herbes abondaient, aventure admirable pour un pauvre coin de terre. La fête des giroflées6 y était splendide. Rien dans ce jardin ne contrariait l'effort sacré des choses vers la vie ; la croissance vénérable était là chez elle. Les arbres s'étaient baissés vers les ronces, les ronces étaient montées vers les arbres, la plante avait grimpé, la branche avait fléchi, ce qui rampe sur la terre avait été trouver ce qui s'épanouit dans l'air, ce qui flotte au vent s'était penché vers ce qui se traîne dans la mousse ; troncs, rameaux, feuilles, fibres, touffes, vrilles, sarments, épines, s'étaient mêlés, traversés, mariés, confondus ; la végétation, dans un embrassement étroit et profond, avait célébré et accompli là, sous l'œil satisfait du créateur, en cet enclos de trois cent pieds carrés, le saint mystère de sa fraternité, symbole de la fraternité humaine. Ce jardin n'était plus un jardin, c'était une broussaille colossale ; c'est-à-dire quelque chose qui est impénétrable comme une forêt, peuplé comme une ville, frissonnant comme un nid, sombre comme une cathédrale, odorant comme un bouquet, solitaire comme une tombe, vivant comme une foule.

1 Folliis ac frondibus (expression latine) : s'enveloppant de feuilles et de branches (Lucrèce, De Natura rerum, V)
2 Fronton : couronnement d'un édifice ou d'une partie d'édifice consistant en deux éléments de corniches obliques
3 Arabesques : ornement (à la manière arabe) formé de lettres, de lignes, de feuillages entrelacés
4 Treillages : structures de bois soutenant les plantes grimpantes le long d'un mur
5 Chiendent : mauvaise herbe
6 Giroflées : fleurs colorées

À quel mouvement Victor Hugo appartient-il ?

Quel temps Victor Hugo utilise-t-il dans ce texte ?

Texte A : Victor Hugo, Les Misérables, extrait de la quatrième partie, "L'idylle rue Plumet et l'épopée rue Saint Denis", livre troisième, "La maison de la rue Plume"

1862

Victor Hugo décrit ici le jardin qui sera le témoin des premières rencontres amoureuses de Marius et Cosette, en 1832.

III

FOLIIS AC FRONDIBUS1

Ce jardin ainsi livré à lui-même depuis plus d'un demi-siècle était devenu extraordinaire et charmant. Les passants d'il y a quarante ans s'arrêtaient dans cette rue pour le contempler, sans se douter des secrets qu'il dérobait derrière ses épaisseurs fraîches et vertes. Plus d'un songeur à cette époque a laissé bien des fois ses yeux et sa pensée pénétrer indiscrètement à travers les barreaux de l'antique grille cadenassée, tordue, branlante, scellée à deux piliers verdis et moussus, bizarrement couronnée d'un fronton2 d'arabesques3 indéchiffrables.
Il y avait un banc de pierre dans un coin, une ou deux statues moisies, quelques treillages4 décloués par le temps pourrissant sur le mur ; du reste plus d'allées ni de gazon ; du chiendent5 partout. Le jardinage était parti, et la nature était revenue. Les mauvaises herbes abondaient, aventure admirable pour un pauvre coin de terre. La fête des giroflées6 y était splendide. Rien dans ce jardin ne contrariait l'effort sacré des choses vers la vie ; la croissance vénérable était là chez elle. Les arbres s'étaient baissés vers les ronces, les ronces étaient montées vers les arbres, la plante avait grimpé, la branche avait fléchi, ce qui rampe sur la terre avait été trouver ce qui s'épanouit dans l'air, ce qui flotte au vent s'était penché vers ce qui se traîne dans la mousse ; troncs, rameaux, feuilles, fibres, touffes, vrilles, sarments, épines, s'étaient mêlés, traversés, mariés, confondus ; la végétation, dans un embrassement étroit et profond, avait célébré et accompli là, sous l'œil satisfait du créateur, en cet enclos de trois cent pieds carrés, le saint mystère de sa fraternité, symbole de la fraternité humaine. Ce jardin n'était plus un jardin, c'était une broussaille colossale ; c'est-à-dire quelque chose qui est impénétrable comme une forêt, peuplé comme une ville, frissonnant comme un nid, sombre comme une cathédrale, odorant comme un bouquet, solitaire comme une tombe, vivant comme une foule.

1 Folliis ac frondibus (expression latine) : s'enveloppant de feuilles et de branches (Lucrèce, De Natura rerum, V)
2 Fronton : couronnement d'un édifice ou d'une partie d'édifice consistant en deux éléments de corniches obliques
3 Arabesques : ornement (à la manière arabe) formé de lettres, de lignes, de feuillages entrelacés
4 Treillages : structures de bois soutenant les plantes grimpantes le long d'un mur
5 Chiendent : mauvaise herbe
6 Giroflées : fleurs colorées

Quelle figure de style Victor Hugo utilise-t-il quand il parle de la nature ?

Texte A : Victor Hugo, Les Misérables, extrait de la quatrième partie, "L'idylle rue Plumet et l'épopée rue Saint Denis", livre troisième, "La maison de la rue Plume"

1862

Victor Hugo décrit ici le jardin qui sera le témoin des premières rencontres amoureuses de Marius et Cosette, en 1832.

III

FOLIIS AC FRONDIBUS1

Ce jardin ainsi livré à lui-même depuis plus d'un demi-siècle était devenu extraordinaire et charmant. Les passants d'il y a quarante ans s'arrêtaient dans cette rue pour le contempler, sans se douter des secrets qu'il dérobait derrière ses épaisseurs fraîches et vertes. Plus d'un songeur à cette époque a laissé bien des fois ses yeux et sa pensée pénétrer indiscrètement à travers les barreaux de l'antique grille cadenassée, tordue, branlante, scellée à deux piliers verdis et moussus, bizarrement couronnée d'un fronton2 d'arabesques3 indéchiffrables.
Il y avait un banc de pierre dans un coin, une ou deux statues moisies, quelques treillages4 décloués par le temps pourrissant sur le mur ; du reste plus d'allées ni de gazon ; du chiendent5 partout. Le jardinage était parti, et la nature était revenue. Les mauvaises herbes abondaient, aventure admirable pour un pauvre coin de terre. La fête des giroflées6 y était splendide. Rien dans ce jardin ne contrariait l'effort sacré des choses vers la vie ; la croissance vénérable était là chez elle. Les arbres s'étaient baissés vers les ronces, les ronces étaient montées vers les arbres, la plante avait grimpé, la branche avait fléchi, ce qui rampe sur la terre avait été trouver ce qui s'épanouit dans l'air, ce qui flotte au vent s'était penché vers ce qui se traîne dans la mousse ; troncs, rameaux, feuilles, fibres, touffes, vrilles, sarments, épines, s'étaient mêlés, traversés, mariés, confondus ; la végétation, dans un embrassement étroit et profond, avait célébré et accompli là, sous l'œil satisfait du créateur, en cet enclos de trois cent pieds carrés, le saint mystère de sa fraternité, symbole de la fraternité humaine. Ce jardin n'était plus un jardin, c'était une broussaille colossale ; c'est-à-dire quelque chose qui est impénétrable comme une forêt, peuplé comme une ville, frissonnant comme un nid, sombre comme une cathédrale, odorant comme un bouquet, solitaire comme une tombe, vivant comme une foule.

1 Folliis ac frondibus (expression latine) : s'enveloppant de feuilles et de branches (Lucrèce, De Natura rerum, V)
2 fronton : couronnement d'un édifice ou d'une partie d'édifice consistant en deux éléments de corniches obliques.
3 arabesques : ornement (à la manière arabe) formé de lettres, de lignes, de feuillages entrelacés.
4 treillages : structures de bois soutenant les plantes grimpantes le long d'un mur.
5 chiendent : mauvaise herbe.
6 giroflées : fleurs colorées.

Quel thème cher à Victor Hugo apparaît dans ce texte ?

Texte A : Victor Hugo, Les Misérables, extrait de la quatrième partie, "L'idylle rue Plumet et l'épopée rue Saint Denis", livre troisième, "La maison de la rue Plume"

1862

Victor Hugo décrit ici le jardin qui sera le témoin des premières rencontres amoureuses de Marius et Cosette, en 1832.

III

FOLIIS AC FRONDIBUS1

Ce jardin ainsi livré à lui-même depuis plus d'un demi-siècle était devenu extraordinaire et charmant. Les passants d'il y a quarante ans s'arrêtaient dans cette rue pour le contempler, sans se douter des secrets qu'il dérobait derrière ses épaisseurs fraîches et vertes. Plus d'un songeur à cette époque a laissé bien des fois ses yeux et sa pensée pénétrer indiscrètement à travers les barreaux de l'antique grille cadenassée, tordue, branlante, scellée à deux piliers verdis et moussus, bizarrement couronnée d'un fronton2 d'arabesques3 indéchiffrables.
Il y avait un banc de pierre dans un coin, une ou deux statues moisies, quelques treillages4 décloués par le temps pourrissant sur le mur ; du reste plus d'allées ni de gazon ; du chiendent5 partout. Le jardinage était parti, et la nature était revenue. Les mauvaises herbes abondaient, aventure admirable pour un pauvre coin de terre. La fête des giroflées6 y était splendide. Rien dans ce jardin ne contrariait l'effort sacré des choses vers la vie ; la croissance vénérable était là chez elle. Les arbres s'étaient baissés vers les ronces, les ronces étaient montées vers les arbres, la plante avait grimpé, la branche avait fléchi, ce qui rampe sur la terre avait été trouver ce qui s'épanouit dans l'air, ce qui flotte au vent s'était penché vers ce qui se traîne dans la mousse ; troncs, rameaux, feuilles, fibres, touffes, vrilles, sarments, épines, s'étaient mêlés, traversés, mariés, confondus ; la végétation, dans un embrassement étroit et profond, avait célébré et accompli là, sous l'œil satisfait du créateur, en cet enclos de trois cent pieds carrés, le saint mystère de sa fraternité, symbole de la fraternité humaine. Ce jardin n'était plus un jardin, c'était une broussaille colossale ; c'est-à-dire quelque chose qui est impénétrable comme une forêt, peuplé comme une ville, frissonnant comme un nid, sombre comme une cathédrale, odorant comme un bouquet, solitaire comme une tombe, vivant comme une foule.

1 Folliis ac frondibus (expression latine) : s'enveloppant de feuilles et de branches (Lucrèce, De Natura rerum, V)
2 Fronton : couronnement d'un édifice ou d'une partie d'édifice consistant en deux éléments de corniches obliques
3 Arabesques : ornement (à la manière arabe) formé de lettres, de lignes, de feuillages entrelacés
4 Treillages : structures de bois soutenant les plantes grimpantes le long d'un mur
5 Chiendent : mauvaise herbe
6 Giroflées : fleurs colorées

Comment peut-on qualifier le jardin décrit dans ce texte ?

Texte A : Victor Hugo, Les Misérables, extrait de la quatrième partie, "L'idylle rue Plumet et l'épopée rue Saint Denis", livre troisième, "La maison de la rue Plume"

1862

Victor Hugo décrit ici le jardin qui sera le témoin des premières rencontres amoureuses de Marius et Cosette, en 1832.

III

FOLIIS AC FRONDIBUS1

Ce jardin ainsi livré à lui-même depuis plus d'un demi-siècle était devenu extraordinaire et charmant. Les passants d'il y a quarante ans s'arrêtaient dans cette rue pour le contempler, sans se douter des secrets qu'il dérobait derrière ses épaisseurs fraîches et vertes. Plus d'un songeur à cette époque a laissé bien des fois ses yeux et sa pensée pénétrer indiscrètement à travers les barreaux de l'antique grille cadenassée, tordue, branlante, scellée à deux piliers verdis et moussus, bizarrement couronnée d'un fronton2 d'arabesques3 indéchiffrables.
Il y avait un banc de pierre dans un coin, une ou deux statues moisies, quelques treillages4 décloués par le temps pourrissant sur le mur ; du reste plus d'allées ni de gazon ; du chiendent5 partout. Le jardinage était parti, et la nature était revenue. Les mauvaises herbes abondaient, aventure admirable pour un pauvre coin de terre. La fête des giroflées6 y était splendide. Rien dans ce jardin ne contrariait l'effort sacré des choses vers la vie ; la croissance vénérable était là chez elle. Les arbres s'étaient baissés vers les ronces, les ronces étaient montées vers les arbres, la plante avait grimpé, la branche avait fléchi, ce qui rampe sur la terre avait été trouver ce qui s'épanouit dans l'air, ce qui flotte au vent s'était penché vers ce qui se traîne dans la mousse ; troncs, rameaux, feuilles, fibres, touffes, vrilles, sarments, épines, s'étaient mêlés, traversés, mariés, confondus ; la végétation, dans un embrassement étroit et profond, avait célébré et accompli là, sous l'œil satisfait du créateur, en cet enclos de trois cent pieds carrés, le saint mystère de sa fraternité, symbole de la fraternité humaine. Ce jardin n'était plus un jardin, c'était une broussaille colossale ; c'est-à-dire quelque chose qui est impénétrable comme une forêt, peuplé comme une ville, frissonnant comme un nid, sombre comme une cathédrale, odorant comme un bouquet, solitaire comme une tombe, vivant comme une foule.

1 Folliis ac frondibus (expression latine) : s'enveloppant de feuilles et de branches (Lucrèce, De Natura rerum, V)
2 Fronton : couronnement d'un édifice ou d'une partie d'édifice consistant en deux éléments de corniches obliques
3 Arabesques : ornement (à la manière arabe) formé de lettres, de lignes, de feuillages entrelacés
4 Treillages : structures de bois soutenant les plantes grimpantes le long d'un mur
5 Chiendent : mauvaise herbe
6 Giroflées : fleurs colorées

Victor Hugo est un écrivain du XIXe siècle, chef de file du mouvement romantique. Il est célèbre notamment pour son grand roman Les Misérables, publié en 1862, qui suit la vie de Jean Valjean. Ancien força échappé du bagne de Toulon, Jean Valjean est un héros qui va tenter de racheter ses fautes et devenir meilleur.
Dans l'extrait étudié, Victor Hugo fait la description d'un jardin laissé à l'abandon, et qui est devenu un lieu où la nature est flamboyante et unie. Il évoque ainsi le travail divin de la fraternité entre toute chose.
Comment Victor Hugo, en livrant une description romantique d'un jardin à l'abandon, exprime-t-il la fraternité voulue par Dieu ?
Dans une première partie, nous verrons comment l'auteur exprime la transformation qu'a connu le jardin. Dans une deuxième partie, nous verrons en quoi la nature semble unifiée. Enfin, nous étudierons l'aspect symbolique du texte.

I

Un jardin transformé

A

L'utilisation des temps verbaux

Victor Hugo joue avec les temps.

  • On note tout d'abord l'imparfait de la description : "était", "s'arrêtaient", "dérobait", "avait", "abondaient", "contrariait", "étaient", "s'était".
  • Le verbe "être", verbe de la description par excellence, mais aussi de l'état est utilisé de manière insistante.
  • On trouve quelques passés composés qui permettent d'actualiser le texte : "a laissé".
  • On trouve du présent : "il y a". C'est une formule qui rappelle les contes, accentuée par le temps lointain "un demi-siècle".
  • On retrouve aussi du plus-que-parfait : "s'étaient baissés", "étaient montées", "avait grimpé", "avait été".
  • On trouve aussi du présent de vérité générale : "ce qui flotte", "ce qui rampe".
  • Le mélange dans l'utilisation des temps permet à l'auteur de faire une description vivante. Il y a une opposition entre le passé et le présent de la narration.
B

Le retour à l'état sauvage

Victor Hugo fait la description d'un jardin abandonné.

  • On note la présence du champ lexical de la nature : "nature", "herbes", "terre", "giroflées".
  • On note le champ lexical de l'abandon : "pourrissant", "mauvaises herbes", "moisies".
  • C'est une personnification du jardin qui doit s'occuper seul de lui : "livré à lui-même".
  • La nature prend le dessus : "la nature était revenue".
C

L'opposition homme/Nature

Le jardin est devenu sauvage et s'oppose désormais à l'homme.

  • La nature sauvage s'oppose au jardin qui rappelle l'homme. D'ailleurs, aujourd'hui, les passants admirent l'endroit : "les passants d'il y a quarante ans s'arrêtaient dans cette rue pour le contempler", "plus d'un songeur".
  • L'homme est présent à travers ce qu'il a construit autrefois dans le jardin : "un banc", "une ou deux statues", "quelques treillages", "allées", "gazon".
  • On relève une métonymie : "Le jardinage était parti". En réalité ce sont les hommes qui sont partis, mais l'humain est à peine mentionné dans ce passage où la nature a repris ses droits.
  • L'homme n'a plus sa place ici : "Ce jardin n'était plus un jardin".

La description du jardin abandonné est l'occasion pour Victor Hugo de faire le tableau d'une nature romantique, colossale et unifiée.

II

Une nature unifiée

A

Une nature foisonnante et désordonnée

La nature paraît unifiée dans ce texte.

  • La nature est foisonnante comme en témoigne l'abondance des pluriels dans le texte ainsi que l'énumération de plantes : "troncs, rameaux, feuilles, fibres, touffes, vrilles, sarments, épines".
  • Le désordre est rendu visible par l'énumération de participes passés : "mêlés, traversés, mariés, confondus". Les hyperboles en rajoutent : "extraordinaire", "les mauvaises herbes abondaient", "admirable", "broussaille colossale". Le jardin devient même une "forêt", "peuplé comme une ville".
  • L'extrait développe une série d'antithèses et de comparaisons : "impénétrable comme une forêt, peuplé comme une ville, frissonnant comme un nid, sombre comme une cathédrale, odorant comme un bouquet, solitaire comme une tombe, vivant comme une foule".
B

La symbiose du monde végétal

Il existe une forme de symbiose dans le monde végétal.

  • Malgré son caractère désordonné, la nature est unifiée, les végétaux vivent en symbiose.
  • L'idée de communion est liée à la croissance des plantes : "arbres baissés vers les ronces", "ronces montées vers les arbres", "la plante avait grimpé, la branche avait fléchi", "ce qui rampe sur la terre avait été trouver ce qui s'épanouit dans l'air, ce qui flotte au vent s'était penché vers ce qui se traîne dans la mousse". Les plantes se rejoignent, se retrouvent.
  • "Embrassement étroit et profond" : personnification des plantes qui s'aiment.
C

Le thème du secret

Le jardin est mystérieux. Le thème du secret est présent dans le texte.

  • Le terme "aventures" fait penser que quelque chose est à découvrir, de même que le champ lexical du secret : "secrets", "douter", "indiscrètement", "scellée", "cadenassée", "indéchiffrables", "impénétrable".
  • On retrouve le thème de l'étrange : "bizarrement", "tordue".
  • Le temps est important : "un demi-siècle", "quarante ans", "antique". L'idée de vieillesse est rappelée par le mot "branlante".

Ce jardin énigmatique est un lieu paradisiaque dans lequel la volonté de Dieu semble toute puissante.

III

La symbolique du jardin

A

Les références religieuses

Victor Hugo fait référence à des thèmes religieux dans ce texte.

  • Plusieurs références religieuses dans ce texte avec le champ lexical lié à Dieu : "effort sacré", "croissance vénérable", "célébré", "accompli", "œil du créateur", "saint mystère", "symbole", "cathédrale".
  • Certains végétaux semblent se recueillir : "baissés", "fléchi", "penché".
  • Certains végétaux semblent monter vers Dieu : "montées", "grimpé".
B

Un jardin paradisiaque où les contraires s'unissent

On trouve l'idée que les contraires s'unissent dans le texte.

  • Sans l'homme, la nature semble vivre harmonieusement (idée de fraternité).
  • Le jardin représente le monde entier : "forêt", "ville", "nid", "cathédrale", "solitaire", "tombe".
  • C'est le lieu de la vie et de la mort : champ lexical de la vie ("abondaient", "vie", "croissance", "frissonnant", "nid"), champ lexical de la mort ("moisies", "décloués", "pourrissant", "tombe").
  • C'est le lieu de la liberté et de l'harmonie, un lieu hors du temps qui rappelle le jardin d'Éden.
  • On a l'idée d'un lieu joyeux : "la fête des giroflées".

Victor Hugo fait la description romantique d'un jardin. En effet, on retrouve les thèmes chers aux auteurs romantiques, la vie et la mort, mais aussi une exagération dans les détails, une abondance d'hyperboles. Victor Hugo rend ici hommage à Dieu. Le jardin, revenu à l'état sauvage, est le lieu de l'harmonie et de la fraternité.
En effet, en multipliant les temps différents, et en opposant l'homme et la Nature pour mieux les rassembler à la fin du texte, Victor Hugo fait l'éloge de la fraternité. Il fait de Dieu un être bon qui désire la paix entre toute chose.

La charte éditoriale garantit la conformité des contenus aux programmes officiels de l'Éducation nationale. en savoir plus

Les cours et exercices sont rédigés par l'équipe éditoriale de Kartable, composéee de professeurs certififés et agrégés. en savoir plus

Voir aussi
  • Cours : Les réécritures du XVIIe siècle à nos jours
  • Quiz : Les réécritures du XVIIe siècle à nos jours
  • Définitions : Les réécritures du XVIIe siècle à nos jours
  • Procédés littéraires : Les réécritures du XVIIe siècle à nos jours
  • Exercice fondamental : La justification d'une réécriture
  • Exercice fondamental : Comparer deux traductions d'un texte antique
  • Exercice fondamental : Comparer une fable de La Fontaine et sa source
  • Exercice fondamental : Comparer une fable de La Fontaine et sa parodie
  • Question sur corpus type bac : Les différentes représentations du jardin d'Eden
  • Question sur corpus type bac : Les fonctions données à l'écriture
  • Question sur corpus type bac : Comparer différentes versions d'un texte
  • Question sur corpus type bac : Les différentes descriptions de l'évolution du jardin
  • Dissertation type bac : La réécriture reflète-t-elle les préoccupations d'un auteur ou d'une époque ?
  • Dissertation type bac : Toute création littéraire est-elle une réécriture ?
  • Dissertation type bac : La réécriture porte-t-elle atteinte à l'œuvre dont on s'inspire ?
  • Dissertation type bac : L'usage d'un topos, révélateur de faiblesse ou marque de génie ?
  • Commentaire type bac : Zola, La Faute de l'abbé Mouret
  • Commentaire type bac : Patrick Chamoiseau, L'Empreinte à Crusoé
  • Invention type bac : Ecrire un article d'un critique littéraire sur une réécriture de Paul et Virginie
  • Invention type bac : Réécrire un texte
  • Invention type bac : Ecrire le discours du Prince de "La Belle au Bois Dormant"
  • Invention type bac : Décrire un paysage à la manière de Victor Hugo

Nos conseillers pédagogiques sont à votre écoute 7j/7

Nos experts chevronnés sont joignables par téléphone et par e-mail pour répondre à toutes vos questions.
Pour comprendre nos services, trouver le bon accompagnement ou simplement souscrire à une offre, n'hésitez pas à les solliciter.

support@kartable.fr
01 76 38 08 47

Téléchargez l'application

Logo application Kartable
KartableWeb, iOS, AndroidÉducation

4,5 / 5  sur  20263  avis

0.00
app androidapp ios
  • Contact
  • Aide
  • Livres
  • Mentions légales
  • Recrutement

© Kartable 2025